経歴書 ・ Examples of Translation

Published Translation:

Kthulhu Reich by Ken Asamatsu (Original Title: 邪神帝国 (The Cthulhu Mythos Files3))
A horror work made of linked stories revolving around Nazis, the Occult, and the world of H. P. Lovecraft’s Chtulhu Mythos. 

-Sake-

新谷酒造 Shintani Shuzo – Cinderella Pamphlet Translation
八百新酒造 Yaoshin Shuzo – Catalogue Editing/Correction, Website translation
永山本家酒造場 Nagayama Honke Shuzojo – Website translation
千代の園酒造 Chiyonosono Sake Brewery –Website Translation
Various articles for publication (Sake Today, Nippon.com, etc.)

Note: Many of the following are covered by non-disclosure agreements, so specific details cannot be revealed.

-Games-

I have worked on over a dozen game projects, covering more than 2 million characters. Among these are:
VasterClaws3, an indie fantasy strategy/role playing game (in-game text editing & supplementary translation, website translation, etc.)
An ongoing mobile Free to Play (F2P) fantasy RPG with over 500,000 downloads in Japan.
A large scale robot science fiction tactical RPG game.
Retro fighting and action games remastered for modern game systems (game text and digital manuals).
Several visual novels in the teen-romance genre.
An adventure/mystery visual novel.

-Tourism-

Dozens of website localization projects for local tourist associations around Japan, but especially in Hokkaido and Tohoku.
Driving and cycling guides.
Websites for hotels, restaurants and other service facilities
A nationwide database of tourist information

-Technical/Manufacturing-

Internal information video scripts for an RTOS manufacturer.
Technical manuals for agricultural equipment
Software Manuals
Website localization for heavy manufacturing and civil engineering companies

-Miscellaneous-

Numerous news articles for Nippon.com and WorkInJapan.Today (Ongoing)
TV scripts for a children’s animation
Restaurant menus
12 volumes of manga
News/opinion articles
And many more…